Gmail Koledar Dokumenti Fotografije Splet več »
Nazadnje obiskane skupine | Pomoč | Prijava
Domača stran Google Skupine
gThumb
Trenutno je v skupini preveč tem ki se prikažejo prve. Da bi se ta tema prikazala prva, morate najprej to možnost odstraniti iz druge teme.
Med obdelavo vaše zahteve, je prišlo do napake. Prosimo, poskusite znova.
zastavica
  Št. sporočil: 6 sporočil - Strni vse  -  Prevedi vse v jezik Prevedeno (prikaži vse izvirnike)
Skupina, v kateri objavljate, je skupine Usenet. Če sporočilo objavite v tej skupini, bo vaš e-poštni naslov viden vsem v internetu.
Vaše sporočilo z odgovorom ni bilo poslano.
Vaša objava je uspela
 
Od:
Za:
Kp:
Nadaljnje delo za:
Dodaj polje Kp | Dodaj polje »Se navezuje na« | Uredi zadevo
Zadeva:
Preverjanje:
Zaradi preverjanja pristnosti vnesite znake, ki so prikazani na spodnji sliki ali številke, ki jih slišite, če kliknete ikono za dostop. Poslušajte in vpišite številke, ki jih slišite
 
Matic Ahacic  
Poglejte profil  
 Več možnosti 7 nov. 2006, 20:32
Od: "Matic Ahacic" <matic.aha...@gmail.com>
Datum: Tue, 7 Nov 2006 20:32:33 +0100
Lokalno: tor. 7 nov. 2006 20:32
Zadeva: gThumb
No evo spet vprašanja

najprej en preprost

image je kr slika. Namreč slika se lahko prevaja tudi v painting.
Hočem bit pa siguren ko prevaja.

Potem pa še

copy this image to another location - kopiraj (to) sliko na drugo lokacijo

A se napiše TO al se kr brez prevede?

lp Matic


    Posreduj  
Pred pošiljanjem sporočila se morate vpisati.
Če želite objaviti sporočilo, se morate najprej pridružiti tej skupini.
Prosimo vas, da pred objavljanjem na strani z nastavitvami članstva posodobite svoj vzdevek.
Nimate dovoljenja za objavljanje.
Matic Ahacic  
Poglejte profil  
 Več možnosti 7 nov. 2006, 20:50
Od: "Matic Ahacic" <matic.aha...@gmail.com>
Datum: Tue, 7 Nov 2006 20:50:52 +0100
Lokalno: tor. 7 nov. 2006 20:50
Zadeva: Re: gThumb
Glede TO sem našel odgovor na smernicah prevajanja za KDE. Tam
prevajajo this v to tako, da this postaja to tudi v gThumb

Še vedno pa ostaja na paleti vprašanje o Sliki

lp matic

On 11/7/06, Matic Ahacic <matic.aha...@gmail.com> wrote:


    Posreduj  
Pred pošiljanjem sporočila se morate vpisati.
Če želite objaviti sporočilo, se morate najprej pridružiti tej skupini.
Prosimo vas, da pred objavljanjem na strani z nastavitvami članstva posodobite svoj vzdevek.
Nimate dovoljenja za objavljanje.
Matic Ahacic  
Poglejte profil  
 Več možnosti 7 nov. 2006, 20:53
Od: "Matic Ahacic" <matic.aha...@gmail.com>
Datum: Tue, 7 Nov 2006 20:53:36 +0100
Lokalno: tor. 7 nov. 2006 20:53
Zadeva: Re: gThumb
No šeeno vprašanje glede velikih začetnic

Move this to Trash

a se prevede kot

Premakni to v koš ali Premakni to v Koš?

lp Matic


    Posreduj  
Pred pošiljanjem sporočila se morate vpisati.
Če želite objaviti sporočilo, se morate najprej pridružiti tej skupini.
Prosimo vas, da pred objavljanjem na strani z nastavitvami članstva posodobite svoj vzdevek.
Nimate dovoljenja za objavljanje.
Matic Žgur  
Poglejte profil  
 Več možnosti 7 nov. 2006, 21:02
Od: Matic Žgur <mr.z...@gmail.com>
Datum: Tue, 07 Nov 2006 21:02:00 +0100
Zadeva: Re: gThumb
Slika bo zelo dober prevod besede image, tako da jo kar prevajaj kot
sliko.

Lp Matic

Dne 07.11.2006 (tor) ob 20:50 +0100 je Matic Ahacic zapisal(a):


    Posreduj  
Pred pošiljanjem sporočila se morate vpisati.
Če želite objaviti sporočilo, se morate najprej pridružiti tej skupini.
Prosimo vas, da pred objavljanjem na strani z nastavitvami članstva posodobite svoj vzdevek.
Nimate dovoljenja za objavljanje.
Matic Žgur  
Poglejte profil   Prevedi v jezik Prevedeno (prikaži izvirnik)
 Več možnosti 8 nov. 2006, 10:47
Od: Matic Žgur <mr.z...@gmail.com>
Datum: Wed, 08 Nov 2006 10:47:38 +0100
Lokalno: sre. 8 nov. 2006 10:47
Zadeva: Re: gThumb
Po moje je to odvisno od tega, ali mislimo Koš kot mapo ali kot koš za
smeti. Glede na to, da se mapa imenuje .Trash, po moje ne bi bilo nič
narobe, če bi Trash prevedli kot koš. Če pa mislimo kot program, pa Koš.
Sem pa opazil, da je trash nekajkrat preveden kot koš, večkrat pa kot
smeti in nekajkrat z malo, nekajkrat pa z veliko začetnico. Zgleda, da
bi se morali še poenotiti glede tega, kako prevajati Trash. Dobro bi
bilo, če bi dobili še kakšno mnenje. Kaj pa vi mislite?

Lp Matic

Dne 07.11.2006 (tor) ob 20:53 +0100 je Matic Ahacic zapisal(a):


    Posreduj  
Pred pošiljanjem sporočila se morate vpisati.
Če želite objaviti sporočilo, se morate najprej pridružiti tej skupini.
Prosimo vas, da pred objavljanjem na strani z nastavitvami članstva posodobite svoj vzdevek.
Nimate dovoljenja za objavljanje.
Matic Ahacic  
Poglejte profil  
 Več možnosti 8 nov. 2006, 14:15
Od: "Matic Ahacic" <matic.aha...@gmail.com>
Datum: Wed, 8 Nov 2006 14:15:38 +0100
Lokalno: sre. 8 nov. 2006 14:15
Zadeva: Re: gThumb
Hja koš se misli kot tista stvar, ki ma ikonco koša na namizju.
Imenuje se Koš vendar npr v nautilusu je prevedeno kot - Premakni v
Smeti in ne Premakni v K/koš

v smernicah za KDE ni glede tega nič napisano. Bi jih bilo pa fino
uskladit. Seveda bo vsak dojel da je Koš/koš enako kot Smeti/smeti
vendar lepše zgleda če je povsod enako.

Če ne drugega, da od sedaj naprej prevajamo enkako. Prevodi za nazaj
ne bi bili ravno smiselni. Vsaj meni ne.

--
lp Matic


    Posreduj  
Pred pošiljanjem sporočila se morate vpisati.
Če želite objaviti sporočilo, se morate najprej pridružiti tej skupini.
Prosimo vas, da pred objavljanjem na strani z nastavitvami članstva posodobite svoj vzdevek.
Nimate dovoljenja za objavljanje.
Konec sporočil
« Nazaj na razprave « Novejša tema     Starejša tema »

Ustvari skupino - Google Skupine - Google - domača stran - Pogoji storitev - Pravilnik o zasebnosti
©2010 Google